| No. | Name Eng/Ger |
Pic | Inscription Eng/Ger |
| 1 | Agent S/ Karin |
![]() |
I’m gonna, like, save the world! Ich sags dir, ich rette diese Welt! |
| 2 | Alfonso/ Markus |
![]() |
We’re friends, so I won’t gnaw on your legs, even though I’m starving. Wir sind Freunde, also esse ich dich nicht, obwohl ich ziemlich Kohldampf habe. |
| 3 | Alice/ Konny |
![]() |
I like having you around. Ich mag es, wenn du in meiner Nähe bist. |
| 4 | Alli/Ali | ![]() |
The most important parts of any ensemble are the purse and shoes. Das Wichtigste ist, dass Schuhe und Portmonee farblich zueinander passen. |
| 5 | Amelia/ Adelheid |
![]() |
Pampering yourself is as important as food, water, and shelter! Sich verwöhnen ist genauso wichtig, wie essen, trinken und schlafen! |
| 6 | Anabelle/ Annabell |
![]() |
I’ll remember you even when I’m famous! Ich werde auch in der Stunde des Ruhmes an dich denken! |
| 7 | Anchovy/ Armin |
![]() |
I’m hungry. Ich habe Hunger! |
| 8 | Angus/ Angus |
![]() |
Even strong men cry. Auch starke Männer weinen. |
| 9 | Antonio/ Siggi |
![]() |
Always go for the burn! Immer schön feste drauf! |
| 10 | Apollo/ Apollo |
![]() |
I’m not bald! I’ve just got fine feathers, that’s all! Ich bin nicht kahl! Ich habe nur schütteres Gefieder, das ist alles! |
| 11 | Aurora/ Sonja |
![]() |
Just keep your cool. Bleib so cool wie du bist. |
| 12 | Baabara/ Babsi |
![]() |
I’m so soft that I don’t even need a pillow! Ich bin so weich, dass ich nicht einmal ein Kissen brauche! |
| 13 | Bella/ Susi |
![]() |
Would you like my autograph? Soll ich dir mein Autogramm geben? |
| 14 | Benedict/ Benedikt |
![]() |
Bok bok bok?! Just kidding. A huh huh huh! Boookbokbokbok!?! War nur Spaß. Ahahaha! |
| 15 | Big Top/ Benni |
![]() |
World domination! Ich bin der König der Welt! |
| 16 | Bill/ Bill |
![]() |
Even though there’s no ‘I’ in team, there’s no ‘everybody’ either! In einem Team gibt es zwar kein ‚Ich’, aber auch kein ‚Alle’ |
| 17 | Biskit/ Keks |
![]() |
Let sleeping dogs lie. Schlafende Hunde soll man nicht wecken. |
| 18 | Blaire/ Klara |
![]() |
My tail looks extra fluffy in this picture. Mein Schwanz sieht auf diesem Bild besonders flauschig aus. |
| 19 | Bluebear/ Birte |
![]() |
I enjoy tap dancing and raspberry jam! Meine Hobbys sind Stepptanzen und Himbeermarmelade! |
| 20 | Bob/ Jens |
![]() |
I’m a cat. Chillin’ is in my blood, man. Ich bin ein Kater. Coolness liegt mir in den Genen. |
| 21 | Bones/ Strolch |
![]() |
Thanks for the snacks. Hint hint. Danke für das Knabberzeugs. Na, klingelts? |
| 22 | Boone/ Kong |
![]() |
Words to live by: Don’t ever wimp out! Denk an diese Worte: Sei niemals ein Weichei! |
| 23 | Bree/ Jenny |
![]() |
Just in case you were wondering, I like presents. Nur falls du dich das fragen solltest, ich liebe Geschenke über alles. |
| 24 | Buck/ Rudi |
![]() |
What are you staring at?! Wo starrst du denn hin!?! |
| 25 | Bud/ Dieter |
![]() |
You’re not living unless you’re sweating! Man lebt erst, wenn man so richtig abschwitzt! |
| 26 | Bunnie/ Mimmi |
![]() |
Come on! Get amped! Komm schon! Reiß dich zusammen! |
| 27 | Butch/ Hasso |
![]() |
I’m watching you! Ich beobachte dich! |
| 28 | Camofrog/ Tarno |
![]() |
You can’t see me. Du siehst mich nicht! |
| 29 | Caroline/ Ricarda |
![]() |
Relax! Entspann dich! |
| 30 | Cesar/ Alfredo |
![]() |
All hail my moustache! Alle beneiden mich um meinen Schnauzbart! |
| 31 | Champ/ Tschita |
![]() |
You’ll never get THIS monkey off your back! Dieser Affe lässt dich niemals in Ruhe! |
| 32 | Chevre/ Anette |
![]() |
Dream a little dream. Lebe deinen Traum. |
| 33 | Chief/ Sascha |
![]() |
Harrumph! Harrumpf! |
| 34 | Chow/ Chang |
![]() |
Remember…I’m always watching you. Denk dran… Ich beobachte dich. |
| 35 | Coco/ Koko |
![]() |
I’m feeling kind of blank today. Ich fühle mich heute irgendwie leer. |
| 36 | Cube/ Cube |
![]() |
Stay cool. Cool bleiben! |
| 37 | Curly/ Oink |
![]() |
Get fired up! Sei immer gut drauf! |
| 38 | Curt/ Kurt |
![]() |
I’m watching you! Ich behalte dich im Auge! |
| 39 | Cyrano/ Theo |
![]() |
Wish you were here! Wünschte du wärst hier! |
| 40 | Daisy/ Doris |
![]() |
Just a regular girl in a crazy world! Ich bin in ganz normales Mädel in dieser verrückten Welt! |
| 41 | Deena/ Olivia |
![]() |
I’m not a lame duck! Ich bin keine lahme Ente! |
| 42 | Derwin/ Erwin |
![]() |
Everything in moderation. Except for snacks. Alles in Maßen. Ausgenommen Knabberzeugs. |
| 43 | Dizzy/ Bastian |
![]() |
Keep it mellow. Bleib cool! |
| 44 | Dora/ Dora |
![]() |
Got any cheese for me? Hast du vielleicht Käse für mich? |
| 45 | Dotty/ Doro |
![]() |
Hop to it, wee one! Mach schon! Raff dich auf! |
| 46 | Drake/ Gustav |
![]() |
Got any snacks on you? Hast du was zum Knabbern dabei? |
| 47 | Drift/ Caspar |
![]() |
Always go for the gold! Ziele immer ins Schwarze! |
| 48 | Egbert/ Waldemar |
![]() |
Napping is when I do my best thinking. Während meiner Nickerchen kann ich am besten denken. |
| 49 | Elise/ Steffi |
![]() |
If you say anything stupid about bananas or monkeying around, I’ll scream! Wenn du Bananen auch nur ewähnst, fange ich an zu schreien! |
| 50 | Elmer/ Emil |
![]() |
Got any snacks on you? Haste was zum Knabbern? |
| 51 | Eloise/ Frauke |
![]() |
You’ll want to display this prominently! Du solltest es an einer gut sichtbaren Stelle aufhängen! |
| 52 | Elvis/ Leonardo |
![]() |
Thank you very much. Hab vielen Dank für alles. |
| 53 | Filbert/ Felix |
![]() |
Don’t go nuts or anything. Werd jetzt nicht verrückt. |
| 54 | Freckles/ Quacks |
![]() |
CATAPULTING CUPCAKES! QUASSELNDER QUASTENFLOSSER! |
| 55 | Friga/ Frieda |
![]() |
This isn’t a fortune cookie, It’s an important life lesson! Das hier ist kein Glückskeks! Es ist eine wichtige Lektion fürs Leben! |
| 56 | Frobert/ Fritz |
![]() |
I don’t want to see any lily-livered jumping! Always aim high! Nur keine halbherzigen Sachen! Dein Ziel muss die Spitze sein! |
| 57 | Gabi/ Gabi |
![]() |
I’m trying out a new earstyle here. Ich probiere gerade eine neue Ohrenmode aus. |
| 58 | Gaston/ Gaston |
![]() |
Sacre bleu! Sacre bleu! |
| 59 | Genji/ Aki |
![]() |
Hai-ya! Hey-jaaa! |
| 60 | Gladys/ Sandra |
![]() |
Smiles are free, you know. Lächeln kostet nichts. |
| 61 | Goldie/ Bienchen |
![]() |
I’m really into that Lab on the cover of Nintendogs. He’s pretty dreamy. Der Labrador auf der Verpackung von Nintendogs ist so süß. Ich will auch einen! |
| 62 | Goose/ Konrad |
![]() |
Who are you callin’ chicken, chicken?! Wen nennst du hier Hühnchen, du Hühnerbrust!? |
| 63 | Gwen/ Judith |
![]() |
I’m just that cool. Tja, so cool bin ich eben. |
| 64 | Hopper/ Hauke |
![]() |
This is my good side. Das ist meine Schokoladenseite |
| 65 | Hugh/ Hugo |
![]() |
Keep it real. Real chill. Bleib bei der Sache. Aber Chillen nicht vergessen. |
| 66 | Jay/ Jan |
![]() |
You gotta want it! Man muss es wollen! |
| 67 | Jeremiah/ Jörg |
![]() |
Think about it, man. Bullfrog is only one letter away from blue frog. Denk dran, Mensch! Ochsenfrosch hat nichts mit ´nem Ochsen zu tun! |
| 68 | Jitters/ Alex |
![]() |
When you’re a team of one, you’re always captain! In einem Ein-Mann-Team bist du immer der Kapitän! |
| 69 | Joey/ Kalle |
![]() |
Don’t get your feathers all ruffled. Just chill. Mach dir die Federn doch nicht schmutzig. Entspann dich! |
| 70 | K and K’s pic/ Katja-Kitty-Foto |
![]() |
Thanks! Vielen Dank! |
| 71 | K.K. Slider/ K.K. |
![]() |
My music want’s to be free man. Meine Musik ist stets auf der Suche nach Freiheit. |
| 72 | Kabuki/ Kabuki |
![]() |
Hoo-ha konichiwa! Huuu-ha konnichiwa! |
| 73 | Kid Cat/ Petra |
![]() |
Spandex is the best disguise. Ein Korsett ist die beste Verkleidung |
| 74 | Kiki/ Kiki |
![]() |
Hang in there, kiddo. Immer schön am Ball bleiben! |
| 75 | Kitt/ Kerstin |
![]() |
They say that ugly parents have ugly kids. Man sagt, hässliche Eltern haben hässliche Kinder. |
| 76 | Kody/ Bernd |
![]() |
Drop and give me twenty! Kannst du mir ´nen Zwanni vorstrecken? |
| 77 | Lily/ Liliane |
![]() |
Don’t jump to conclusions! Zieh jetzt keine falschen Schlüsse! |
| 78 | Limberg/ Rafael |
![]() |
Something stinks! Sag mal, riechst du das auch? |
| 79 | Lobo/ Lupo |
![]() |
I’m always watching you! Ich werde dich immer im Auge behalten! |
| 80 | Lucky/ Victor |
![]() |
Ow. Aua. |
| 81 | Lucy/ Larissa |
![]() |
This picture entitles you to one free smile! Dieses Bild enthält einen Gutschein für ein kostenloses Lächeln! |
| 82 | Maelle/ Sissi |
![]() |
I like long walks on the beach. Alone. Ich liebe es, am Strand spazieren zu gehen. Und zwar alleine. |
| 83 | Mallary/ Marina |
![]() |
Purple is the color of royalty, you know! Lila ist die Farbe der Könige, vergiss das nicht! |
| 84 | Maple/ Mona |
![]() |
Maple + Moppina = BFF! Mona + Peter = ??? |
| 85 | Margie/ Elisa |
![]() |
Keep your feet on the ground. Bleib am Boden. |
| 86 | Marina/ Marianne |
![]() |
I think I’m the only sane one in this town. Außer mir haben alle Leute hier nicht mehr alle Tassen im Schrank. |
| 87 | Mathilda/ Marga |
![]() |
Blood is thicker than water! Blut ist dicker als Waser! |
| 88 | Melba/ Kornelia |
![]() |
You’re my new best bud! Lass uns beste Freunde sein! |
| 89 | Mint/ Marika |
![]() |
I’m totally fresh and you know it! Ich bin total aufregend, und du weißt es auch! |
| 90 | Mitzi/ Miezi |
![]() |
Sometimes I think I’m the only sane one around. Manchmal denke ich, ich bin die einzige normale Katze weit und breit. |
| 91 | Moe/ Mia |
![]() |
Whoa… Wow… |
| 92 | Monique/ Monique |
![]() |
No airbrushing necessary! Die Spritzpistole kannst du getrost stecken lasen! |
| 93 | Monty/ Daniel |
![]() |
What are YOU looking at?! Bananen sind ein Stück Lebensqualität! |
| 94 | Nan/ Zenobi |
![]() |
Nanny-nanny boo-boo! Bapalupidupidaaa! |
| 95 | Nana/ Dorothea |
![]() |
Pink is the new black! Pink ist das neue Schwarz! |
| 96 | Nibbles/ Knuspi |
![]() |
Coming to a billboard near you! Dieses Gesicht is bald auch in Kinos in Ihrer Nähe zu bewundern! |
| 97 | Octavian/ Ottfried |
![]() |
Don’t be a sucker! Sei kein Dummkopf! |
| 98 | Olivia/ Bianca |
![]() |
You’re the best kind of friend beause you make me look even prettier. Du bist als Freund einmalig, weil ich neben dir sogar noch besser aussehe. |
| 99 | Opal/ Olga |
![]() |
Now whenever you see this picture of me, you can think warm thoughts. Jetzt wirst du immer an mich denken können, wenn du mein Bild siehst. |
| 100 | Pango/ Mathilda |
![]() |
Now you can say you knew me when! Jetzt kannst du sagen, du hast mich schon früher gekannt! |
| 101 | Pascal/ Johannes |
![]() |
The more you learn, man, the less you know. Je mehr man lernt, desto weniger weiß man, |
| 102 | Pate/ Daune |
![]() |
SHRIEKING SUGARCUBES! ICH HASSE WEIHNACHTEN! |
| 103 | Patty/ Patricia |
![]() |
This month’s Ms. Nintendique cover girl! Ich bin auf dem Titelbild der letzten Ausgabe von Ms. Nintendique! |
| 104 | Peanut/ Paulina |
![]() |
This is my star smile. Das ist das Lächeln eines Stars. |
| 105 | Pecan/ Noisette |
![]() |
A picture of me is worth a thousand pictures of someone else! Ein Bild von mir ist so viel wert wie tausende Bilder von jemand anderem! |
| 106 | Peewee/ Manfred |
![]() |
I AM BEHIND YOU! ICH BIN HINTER DIR! |
| 107 | Pelly/ Pelly |
![]() |
Never forget the Boondoxians! Denk immer an mich. |
| 108 | Phyllis/ Peggy |
![]() |
When you want to talk to me, look at my picture instead. Wenn du mir mal wieder auf den Wecker gehen willst, sieh dir lieber das Foto an. |
| 109 | Pierce/ Adrian |
![]() |
No one likes flabby wings. Niemand steht auf schlaffe Flügel. |
| 110 | Pinky/ Pia |
![]() |
LEAPING LOLLYPOPS! LUTSCHER SIND TOLL! |
| 111 | Pippy/ Lotta |
![]() |
HOPPING HOTCAKES! HALBHOHE HALLUZINATION! |
| 112 | Pompom/ Erika |
![]() |
This one goes out to all my fans! Diesen hier widme ich all meinen Fans! |
| 113 | Poncho/ Toni |
![]() |
C’mere! I wanna bench-press you! Komm her! Ich will dich bankdrücken! |
| 114 | Portia/ Isolde |
![]() |
Of course my photo doesn’t need retouching! Mein Foto muss natürlich nicht nachbearbeitet werden! |
| 115 | Puddles/ Nele |
![]() |
HIP HOP HO! Hey, let’s go! HIPHOP, HO! Hey, los gehts! |
| 116 | Pudge/ Bertram |
![]() |
Keep it real. Yeah. Bleib bei der Wahrheit! |
| 117 | Punchy/ Julian |
![]() |
Turn the other cheek. Halte die andere Wange hin. |
| 118 | Purrl/ Franka |
![]() |
You don’t mind if I use your bed to sharpen my claws, do you? Kann ich meine Klauen an deinem Bett schärfen? |
| 119 | Queenie/ Isabella |
![]() |
No retouching necessary! Retuschieren nicht nötig! |
| 120 | Rasher/ Ede |
![]() |
Stop looking at me with those hungry eyes! I’m not a pork chop! Sieh mich nicht so verhungert an! Ich bin doch kein Schweinekotelett! |
| 121 | Rhonda/ Regina |
![]() |
Don’t look down your nose at people! Behandele Leute nicht von oben herab! |
| 122 | Ribbot/ Robbi |
![]() |
Never rest, never rust. Wer nicht rastet, rostet nicht. |
| 123 | Roald/ Roland |
![]() |
I’m not waddling! I’m working on my glutes! Ich watschele nicht! Ich trainiere nur meine Gesäßmuskeln |
| 124 | Robin/ Jule |
![]() |
Always keep your wings manicured so you can fly away! Halte deine Flügel stets sauber, falls du mal schnell wegfliegen musst! |
| 125 | Rocco/ Richi |
![]() |
You smell like patchouli! Du riechst nach Patchouli! |
| 126 | Rod/ Manni |
![]() |
You’re not done ’til your muscles are screaming in agony! Du bist erst fertig, wenn deine Muskeln vor Schmerzen schreien! |
| 127 | Rodeo/ Toro |
![]() |
Zzzzzzzzzzzzzzzzz… Schnarchhhhhhhhh… |
| 128 | Rolf/ Boris |
![]() |
I could eat you for lunch, you know. Ich könnte dich zum Mittag verspeisen, das weißt du hoffentlich. |
| 129 | Roscoe/ Jolly |
![]() |
I’ve got my eye on you, bucko! Ich behalte dich im Auge, dass das klar ist! |
| 130 | Rosie/ Sophie |
![]() |
To the president of the Rosie Fan Club! Für die Vorsitzende des Sophiefanclubs! |
| 131 | Rowan/ Gisbert |
![]() |
Why be junior varsity when you can be VARSITY?! Es muss alles raus, was keine Miete zahlt! |
| 132 | Ruby/ Tommy |
![]() |
I’m not sick, I’m just albino! Ich bin nicht krank, ich bin nur ein Albino! |
| 133 | Sally/ Hanne |
![]() |
Just something to remember me by. Damit du mich nicht vergisst, |
| 134 | Samson/ Samson |
![]() |
This isn’t a dress I’m wearing, it’s a muscle tee! Das ist kein Kleid, das ich da anhabe! Es ist ein Muskelshirt! |
| 135 | Savvanah/ Zara |
![]() |
Keep your chin up! Kopf hoch! |
| 136 | Simon/ Simon |
![]() |
It’s kind of a stereotype, but I really do love bananas! Das klingt jetzt vielleicht klischeehaft, aber ich liebe Bananen! |
| 137 | Snake/ Philip |
![]() |
Snake’s number one! Philip ist die Nr. 1! |
| 138 | Static/ Rudolf |
![]() |
Zap! Zack! |
| 139 | Stitches/ Berry |
![]() |
Sometimes the sum is greater than its parts! Get it? A huh huh huh! Manchmal ist die Summe mehr als die Einzelteile! Kapiert? Ahahaha! |
| 140 | Tabby/ Zita |
![]() |
This is my new headshot! Das ist mein neues Passbild! |
| 141 | Tammi/ Bonni |
![]() |
EEEEEEEEEEK! IIIIIIIIIIIIIIIK! |
| 142 | Tangy/ Tanja |
| They say cats hate citrus. THAT REALLY HURTS MY FEELINGS! Man sagt, Katzen hassen den Zirkus. DAS FINDE ICH ECHT VERLETZEND! |
| 143 | Tank/ Frank |
![]() |
Remember to keep your core muscles engaged! Vergiss nicht, deine Hauptmuskulatur regelmäßig zu trainieren! |
| 144 | Teddy/ Torsten |
![]() |
You gotta play through the pain! Du musst die Schmerzen ausschalten! |
| 145 | Tiffany/ Michele |
![]() |
What’s up, bunbun? Was geht, Schätzchen? |
| 146 | Tipper/ Angela |
![]() |
I know you’ll treasure this forever. Ich weiß, du wirst es immer gut aufbewahren. |
| 147 | Tom Nook/ Tom Nook |
![]() |
I’ll be there with bells on! Ho ho! Ich und meine Sternis sind unzertrennlich! Hohohohoho! |
| 148 | Truffles/ Luzie |
![]() |
JUMPING JELLYBEANS! TRIUMPHIERENDE TRÜFFELTRAUBE! |
| 149 | Twiggy/ Twiggy |
![]() |
Do you want my autograph, too? Möchtest du auch mein Autogramm? |
| 150 | Vesta/ Dolly |
![]() |
I’m so lucky to have this woll coat! Bin ich froh, dass ich diesen Wollmantel anhabe! |
| 151 | Victoria/ Emma |
![]() |
CATERWAULING CARROT CAKE! KÖSTLICHER KAROTTENKUCHEN! |
| 152 | Walker/ Fido |
![]() |
Perhaps you know me as my superhero alter ego, Fashion Lad. Wahrscheinlich kennst du mein anderes Ich, den Superhelden Modefido. |
| 153 | Wart Jr./ Warzi |
![]() |
I’ve got my eye on you. Denk dran, ich kann dich überall sehen. |
| 154 | Whitney/ Lupa |
![]() |
If you even THINK about crossing me, just think about these pearly whites! DENK nicht einmal daran, mich reinzulegen! Siehst du diese Beißerchen?!? |
| 155 | Wolfgang/ Weber |
![]() |
I could eat you for breakfast, short stack! Solche wie dich esse ich zum Frühstück! |
| 156 | Yuka/ Ute |
![]() |
It’s nice that you have me as a friend. Es ist schön, dass du mich als Freundin hast. |




























































































































































Posts











